Contratapa - Reseñas bibliográficas
Lingüística y colonialismo, breve tratado de glotofagia

Autor: Louis Jean Calvet
Editorial: Fondo de Cultura Económica
Año de edición: 2005
ISBN: 950-557-654-4
Cant. de páginas: 296


Por Cecilia Madagán
Lingüística y colonialismo: Breve tratado de glotofagia ya cumplió más de treinta años, pero los temas de análisis y discusión que introdujo en su momento siguen vigentes. Basta con visitar algunos de los debates recientes en los weblogs de educ.ar sobre el lenguaje en los mensajes de texto que se intercambian a través de los teléfonos celulares:

El fenómeno social de los mensajes de texto en los celulares
Publicado por Paula Lorenzo, 13 de enero de 2006.


Un diccionario para cada jerga
Publicado por Karina Weisman, 10 de agosto de 2004.


En estos debates, los argumentos a favor y en contra de los cambios lingüísticos demuestran la actualidad del trabajo de Calvet en su intento por “comprender los efectos lingüísticos de la globalización, para poder intervenir, ejercer un control o imponerse sobre ellos” (p. 14).

Desde la Sociología del Lenguaje, Calvet plantea que el siglo XVIII es el momento de apogeo de la visión eurocentrista de las lenguas y de sus respectivas ventajas (“lenguas ‘buenas’ y lenguas ‘malas’, ‘lenguas cultivadas’ y ‘lenguas salvajes’”) y que esta visión “sirvió de inspiración directa para el colonialismo: una lengua de salvajes, una ‘jerga’, denotaba a un pueblo de salvajes que, bajo ese rótulo, es pasible de una inyección de civilización francesa” (p. 187). Inspirado en la idea de Jean Biou (“Lumières et anthropophagie”, en: Revue de sciences humaines, fasc. 146, junio de 1972) de que, para el siglo XVIII, la única forma de admitir culturas diferentes era introducirlas –“deglutirlas”– en el sistema de coordenadas europeo, Louis-Jean Calvet observa el proceso de glotofagia: esa parte del festín en la que “las lenguas de los otros (pero detrás de las lenguas se tiene en la mira las culturas, las comunidades) no existen sino como prueba de superioridad de la nuestras [las lenguas de Europa Occidental]” (p. 42).

Lingüística y colonialismo se divide en dos partes: la primera se centra en los problemas generales sobre la teoría de la lengua y el colonialismo; siguiendo un eje histórico, comienza en el siglo XVI para describir y explicar el proceso colonial a nivel lingüístico. La segunda parte presenta estudios específicos, tales como un recorrido histórico sobre el colonialismo lingüístico en Francia, la situación del inglés durante el siglo XIV y el francés en África, entre otros casos de estudio.

Para quienes estén interesados en leer Lingüística y colonialismo como una manifestación de los debates candentes en la década del ’70, resulta interesante el prefacio que el mismo Calvet escribe en el año 2001 a esta nueva edición en francés y, en forma indirecta, a esta primera edición en español. En este prefacio, el autor examina críticamente las implicancias –y aun los efectos no deseados por él– que tuvo su breve tratado de glotofagia en sus lectores, tanto en el discurso de los colonizadores como en el de los colonizados. Dice Louis-Jean Calvet: “Tengo ante todo la sensación de haber hecho en esa época, sin saberlo, política lingüística, pues este libro representaba una intervención sobre las situaciones lingüísticas. Intervención que, como una botella tirada al mar, esperaba que otros actuaran.”

Y agrega algo que nos invita a revisar los debates de nuestros weblogs sobre los cambios lingüísticos a partir de la incorporación de las nuevas tecnologías de la comunicación… Calvet deja abierta una importante reflexión para los que actuamos a diario con las lenguas y sobre las lenguas: “Existe en la práctica un principio que, según creo, siempre debería estar presente en el momento de resolver qué política lingüística ha de adoptarse (hoy, las políticas lingüísticas me parecen un ámbito de intervención fundamental): las lenguas están hechas para ser útiles a los seres humanos, y no a la inversa.” (p. 16)


Más recursos en internet


«Une langue qui meurt, c'est une vision du monde qui disparaît»
Una entrevista a Louis-Jean Calvet publicada en francés en L’Express (22-11-2004). Allí el autor de Lingüística y colonialismo analiza, entre otras cosas, cómo fue revirtiéndose la paranoia sobre la dominación del inglés, en función de su presencia mayoritaria en los sitios web.

Los idiomas del MERCOSUR, Revista Todavía (mayo 2002)
Un artículo de Roberto Bein, Profesor de Sociología del Lenguaje en la Universidad de Buenos Aires, sobre los idiomas del Mercosur.


Unidad en la diversidad, portal informativo sobre la lengua castellana.
Aquí se presenta un artículo de Lía Varela, investigadora que trabaja en colaboración con Louis-Jean Calvet, sobre la política lingüística del estado argentino.

Colección Educ.ar, CD 9 “Educación intercultural bilingüe: debates, experiencias y recursos” Videos, información teórica, recursos didácticos, música y material web para que los docentes y los alumnos aborden en el aula el tema de la educación bilingüe castellano/lenguas indígenas en distintas comunidades de nuestro país.

Curriculo del autor

Publicado por:Cecilia Magadán | 17-Ene-2006| Recomendados educ.ar


Comentarios

Escribir un comentario

 


*


*




Recordar información personal





* Datos requeridos
*


Atención: Para poder enviar un comentario, deberá ingresar el código que aparece en la imagen y luego oprimir el botón Publicar:

Código de seguridad